Those were the days - мой перевод английского аналога песни "Дорогой длинною"
THOSE WERE THE DAYS.
(Перевод на рус. А. Лапшина)
Помнишь, как в таверне мы мечтали
За бокалом терпкого вина,
Пели мы, смеялись, танцевали,
Был там ты один и я одна.
Припев:
То были дни, мой друг,
Сиял нам солнца круг,
Путь освещали юности огни.
Мы были лишь вдвоём
В уютном зале том,
В огромном мире были мы одни!
Счастье было так неизмеримо,
Но пропали звёздные мечты,
А, теперь, когда проходишь мимо,
Молча улыбаешься мне ты.
Припев тот же.
У окна таверны без движенья
Я стою и что за странный вид:
Вижу в окнах чьё-то отраженье –
Одиноко женщина стоит...
Припев тот же.
Смех знакомый раздавался в зале;
Ты узнал меня и поманил.
О, мой друг, хотя мы старше стали,
Но умней ли, чтоб забыть те дни?
Припев:
То были дни, мой друг,
Сиял нам солнца круг,
Путь освещали юности огни.
Мы были лишь вдвоём
В уютном зале том,
То были дни, о, да, то были дни!
|
Категория: Тексты моих переводов песен | Добавил: Flood (13 Июн 2014)
|
Просмотров: 1483 | Комментарии: 1
| Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 1 | |
|
|
|
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[
Регистрация |
Вход ]