Главная » Статьи » Тексты моих переводов песен

Мой перевод украинской песни "Два кольори"

                  ДВА  КОЛЬОРИ

 (Музыка А. Билаша,  перевод А. Лапшина)

Однажды  – это было  по весне,

Я в жизнь ушёл короткими шажками,

Рубашку, мама, вышила ты мне

Багровыми и чёрными,

Багровыми и чёрными стежками.

Припев:

      Два цвета: ночи цвет и цвет зари,

      Легли на полотно и на судьбу тогда.

      Два цвета: ночи цвет и цвет зари,

      Цвет красный – то любовь,

      А чёрный – то беда.

Меня бросало в «без вести» житьё,

Но я вернулся на свои пороги,

Мне нагадало мамино шитьё.

Счастливые и трудные,

Счастливые и трудные дороги.

Припев.  

Мне волос забелила седина

Но ничего я не везу для мамы,

Лишь малый холст родного полотна,

И вышита, и вышита,

На нём вся жизнь моя до смерти самой.

Припев.

Категория: Тексты моих переводов песен | Добавил: Flood (10 Июн 2014)
Просмотров: 1582 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
2  
"Мне нагадало мамино шитьё счастливые дороги" (без запятой). Мой вариант похуже. Вот он:
Когдапришла весна, собрался яПокинутьдом, искать свои дороги,Сорочкумама вышила моя,Гдеалый цвет – то цвет любви,Ачёрный - цвет печали и тревоги.Припев:И ничего на свете нет сильней,Чем мамина любовь – не гаснет её свет,Чем те два цвета в памяти моей:Где алый – то любовь, а чёрный – грустицвет. Немалоповидал на свете я,Чужихдомов я обивал пороги,Ивозвращался на круги своя:Накрай судьбы вели меня Счастливыеи трудные дороги.Припев: Ужжизнь моя прошита сединойНамаминой, на вышитой сорочке.И долгимкажется мне путь домой,-Ноничего мне ближе нет,Чеммамины заплаканные очи.Припев:

1  
Очень трогательно! Хороший перевод. Почитала и других авторов. Ваш текст певуч, только хотелось бы заменить строку "Я в жизнь ушёл короткими шажками", всё-таки это песня. У меня пока ничего не получается с этим переводом - так что Вы - на высоте! Спасибо!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]